Konsum

mars 17, 2007

Kinaglass

Sparat under: Coop — by konsum @ 3:24 pm

En pojke i sexårsåldern hänger på glassboxen och spanar med hungrig blick in glassarna:

- Titta mamma, de har tjingtjong-glass här!
- Nämen, sådär säger man väl inte, kinaglass heter det.
- Mmm… mamma titta, de har kinaglass med Bart på!

Pojken håller ivrigt upp en Simpsons-glass.

28 kommentarer »

  1. Haha, så underbart! Mammans reaktion skulle jag vilja höra live!

    Kommentar av Slagthuset — mars 17, 2007 @ 3:26 pm

  2. kanske jag som är trög, men vaddå kina-glass???

    Kommentar av kassörska — mars 17, 2007 @ 5:56 pm

  3. Kinaglass = pinnglass, eller vadå?

    Kommentar av Stormen — mars 17, 2007 @ 6:01 pm

  4. Tjingtjong = Simpson(s)

    Kommentar av Misanth — mars 17, 2007 @ 6:28 pm

  5. Stormen : Ungen försöker säga “Simpsons glass” Mamman missuppfattar/inte förstår och antar att han menar glass från kina. :P

    Klockrent dock.

    Kommentar av Anna — mars 17, 2007 @ 7:23 pm

  6. Barnen har inte en rastanke i huvudet som oftast när de säger sånt där.

    Kommentar av Nathalie Winberg — mars 17, 2007 @ 9:38 pm

  7. Riktigt kul sida det här! Har just hittat hit! Ha en trevlig söndag allihop :-)

    Kommentar av Magnus — mars 18, 2007 @ 12:26 pm

  8. btw.. visste ni att tjing-tjong (uttalet alltså, har inte en aning om hur det stavas) är slang för kissa på thai? typ pissa alltså

    Kommentar av Lisa — mars 18, 2007 @ 12:32 pm

  9. Menar ni att ungen uttallar “Simpsons” som “tjingtjong”? Hur i all världen lyckas han med det? “Simpsons” är väl inte särskilt svårt att säga, även om man inte kan engelska???

    Kommentar av Andreas — mars 18, 2007 @ 1:00 pm

  10. Andreas: Jag vet inte, har var ju bara (ca) sex år? Kanske är det möjligt att ta fel då …

    Kommentar av Alexandra — mars 18, 2007 @ 1:20 pm

  11. Måste hålla med Andreas vad gäller uttalet.. Jag trodde att ungen hänvisade till hudfärgen… Gul = kines = tjingtjong? Simpsons är ju ganska gula allihopa! Det var den enda kopplingen jag gjorde..

    Kommentar av Noodles — mars 18, 2007 @ 2:09 pm

  12. oj oj. Kul var det i varje fall, oavsett varför han sa tjing-tjong. :-)

    Kommentar av ebitmanagement — mars 18, 2007 @ 3:28 pm

  13. Med betoning på “tjing” kan man visst få tjingtjong att låta som Simpsons. Barn pratar inte alltid så tydligt heller.

    Oavsett vilket så var det kul :)

    Kommentar av Alex — mars 18, 2007 @ 6:15 pm

  14. Om ungen läspade lite grann och i övrigt pratade otydligt så… ’shimshons’ ( eller något dylikt ) uppfattades som tjingtjong av mamman? :P Men som redan konstaterats.. oavsett anledningen så var slutresultatet komiskt! “Kinaglass heter det”… :)

    Kommentar av Noodles — mars 18, 2007 @ 6:53 pm

  15. Tror mammor är ganska vana vid att bara referera rakt uppochned utifrån vad de är vana vid, oavsett om det finns eller inte. T ex tjingtjongglass = kinaglass.
    Däremot blev jag väldigt sugen på kinapuffsglass, det låter smaskigt…ska skriva till företaget och be dom tillverka en sån ^^

    Kommentar av Mymla — mars 18, 2007 @ 8:53 pm

  16. Mymla: Det kan väl inte vara så svårt att göra själv? Blanda kinapuffar i glass och du har kinapuffsglass! ;)

    Kommentar av Alexandra — mars 18, 2007 @ 10:30 pm

  17. Man tackar informationen.. jag fatta inte heller helt.

    Kommentar av saran — mars 19, 2007 @ 12:21 pm

  18. Såklart ungen “sluddrade” lite och pratade otydligt. Skitkul var det iaf! Hahaha! Undrar hur många som hörde mammans kommentar…

    Kommentar av degbunke — mars 19, 2007 @ 2:57 pm

  19. Barn gör så, gör om ord de inte känner igen till något de hört förut. Simpsons hör han kanske inte så ofta, men tjingtjong kanske de skojar om på dagis eller så.
    Hörde en historia om en pojke som haft så roligt på dagis, då de lekt med “konsumbananer” hela dagen… till slut kom det fram att de haft besök av ett par Kosovo-albanska barn :D

    Kommentar av K — mars 19, 2007 @ 5:27 pm

  20. Kinaglass, säger mamman att det heter. Men vad är Kinaglass? Glass från kina? Skulle en sexåring känna igen en speciell glass från just Kina?

    Kommentar av terry — mars 19, 2007 @ 5:32 pm

  21. Jag har själv barn och vet att de ibland inte riktigt uppfattar och hör ord som vi vuxna gör.
    Min dotter tittar just nu mycket på Peter Pan och där säger de ganska ofta Skeppsråtta men min dotter tror att de säger stjärtråtta. Det tog ett tag innan jag förstod vad hon menade

    Kommentar av Åsa — mars 20, 2007 @ 8:10 är

  22. Tycker också att det säger en del om mammans fördomar, att hon automatiskt kopplar “tjingtjong” till Kina. Trots att det är hennes barn som säger det, och hon väl borde förstå att ett litet barn inte gör den associationen (och sannolikt också pratar lite otydligt). Det hade kanske varit lite smartare av henne att fråga barnet vad han egentligen menade, och gissningsvis hade han då hållit upp glassen och hon hade kunnat göra rätt association.

    Kommentar av degbunke — mars 20, 2007 @ 9:37 är

  23. terry: Ja, jag undrade det med.. Konstigt att säga att det heter kinaglass om det inte finns nåt som heter kinaglass.

    Kommentar av elli — mars 21, 2007 @ 2:41 pm

  24. Alexandra: Du har faktiskt rätt. Jag är så sanslöst främmande i mitt eget kök att jag itne kom att tänka på det. Störtlöjligt! Tack :)

    Kommentar av Mymla — mars 26, 2007 @ 10:17 pm

  25. Och jag som brukar säga Tjingtjong ! som hälsningsfras ibland till kompisar, betyder det då kissa på thailändska,hahaha,om en thailändare passerar när jag säger så,kanske de tror att jag ska på toa.

    Kommentar av Samara — mars 28, 2007 @ 6:11 är

  26. :-) :-) :-)

    Suveränt kul!!

    Kommentar av crrly — mars 28, 2007 @ 2:59 pm

  27. Vad jag vet så är tjingtjong då inte slang för att kissa på thailändska och jag råkar tala flytande thailändska.

    Kommentar av A — april 22, 2007 @ 3:28 pm

  28. Han kanske lespade =P

    Kommentar av Jessika — augusti 21, 2007 @ 2:10 pm

RSS för kommentarer till det här inlägget. TrackBack URI

Kommentera

Skapad av WordPress.com