Ett ord är fött och expertisens dom har fallit
När nästan femtonhundra personer har röstat och femtiofyra procent tycker att “smark” ska uttalas [smárk] - med att rappt A - kan det ses som en klar seger. För att gnugga [smaark] i lite mer gegga kan vi lägga till några expertutlåtanden som heter duga:
———-
Smark
Om man tycker det kan vara roligt att laborera med en variant till smak i
lättsamt språk, så bör den uttalas som ett svenskt ord. Det innebär att
smark skall rimma på bark, chark, mark, knark, park, spark, stark och
några till.
Med hälsning
Sture Allén———-
Hej!
När ordet är färskt, är vi påverkbara åt ena eller andra hållet.
Självklart vore det enklast och bäst med kort a-ljud. Den som läser
ordet vet då hur det uttalas, och det är en av de stora poängerna med en
ortografi.
Hälsningar,
Lars-Gunnar Andersson———-
Så, uttalet är säkrat. Men betydelsen då? Kanske är det ett sådant ord som betyder vad man just vid användandet vill uttrycka…
Så länge det uttalas [smárk], för det har ni, Sture (stort tack till Degbunke!) och Lars-Gunnar bestämt.
Och till Ida som mailade och undrade över tröjan:









Betydelsen: smartkonsument! Förkortning smark!
Tjohoo vinner jag en smarktröja???
Kommentar av MonICA — november 30, 2007 @ 11:20 pm
Man kanske kan köra med det ungefär som “smurf”, att det betyder vad som helst? Eller det utmärkta “spunk” som Pippi körde med, som också kan betyda lite vad man själv lägger i ordet just när man säger det.
Kommentar av degbunke — december 1, 2007 @ 1:19 är
Själv associerar jag till en blandning av smarr (som i smarrigt) och självklara smak. Alltså är smark en riktigt smarrig smak, den bästa. Typ “Lakritsfudge är smark!”
Kommentar av Sthlm dagtid — december 1, 2007 @ 3:46 pm